Los poemas y las narraciones abordaron el tema de la sabiduría y la vida cotidiana
Escritores y escritoras en lengua maya presentaron sus trabajos en torno a La sabiduría maya en la vida cotidiana, como parte de las celebraciones del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, conmemorado el 9 de agosto.
Un total de siete creadores hicieron lectura en lengua maya de sus poemas y textos narrativos en El Gran Museo del Mundo Maya de Mérida. Los textos estuvieron incluídos en una publicación realizada por la Secretaría de la Cultura y las Artes (Sedeculta). Los y las presentes fueron: Alejandra Sasil Sánchez Chan, Lizbeth Ahinoan Carrillo Can, James Assir Sarao Cahuich, Sary Lorena Hau Ucán, Marcos Regino Pech Naal, Daniela Esther Cano Chan y Luis Antonio Canché Briceño.
Las lecturas derivaron sobre temas como la importancia de la lengua maya, la existencia cotidiana de las comunidades, anécdotas de vida y pensamientos individuales sobre el amor y los sentimientos humanos.
“Participé con tres textos, dos hablan sobre la lengua maya, sobre cómo la lengua fue brindada a través de la lluvia y cómo el ser humano la recogió y alimentó a sus hijos, es decir, se las transmitió. Menciono cómo otros dejaron esa lluvia en el sol y se evaporó, estos son quienes no transmitieron la lengua y se fue perdiendo. El segundo poema habló de cómo usamos la lengua maya en todos los ámbitos de nuestra vida. En el último poema hice referencia a mi abuela, sobre cómo crecí con ella y las cosas que aprendí”, compartió Lizbeth Ahinoan Carrillo Can, integrante del Colectivo Xkusamo’ob, integrado por mujeres escritoras en lengua maya.
“Estoy empezando en este mundo de la escritura pero he tomado a muchas personas como referencia, de las cuales me gusta mucho cómo escriben. Me han animado a escribir sobre cómo vivimos, sobre nuestra situación real, de ciertas cosas que suceden en nuestro pueblo”, agregó Lizbeth.
Si bien los temas de las participaciones abordaron las problemáticas que afectan a la lengua maya en cuanto al olvido generacional de cierto sector de la población, la literatura y la lengua maya han encontrado sus vías de transmisión, aunque con dificultades.
“Creo que la literatura ha tenido buena apertura en las personas que la transmiten. Eso nos motiva en gran parte, lo único que es dificultoso es que para las personas que son hablantes, no es tan sencillo tener a la mano los materiales. Si es que los tienen, no están tan familiarizados con las grafías de la lengua, se les hace difícil hacer la lectura, pero eso viene del enfoque de las escuelas donde nos enseñan a leer en español”, explicó Lizbeth.
Eventos donde hay presencia de la lengua maya funcionan como espacios para abrir los oídos y tener nociones de cómo acercarse a la lengua. No obstante, aún hacen falta estrategias de apertura más enfocadas en visibilizar la lengua, como programas de radio y más materiales educativos escritos en lengua maya, comentó Lizbeth.